Si, algo un poco mas significante jaja, en realidad chipocle es un chile o pimiento picante que en escala del 1 al 10, le daría un 8.5 por su sabor y nivel de irritante. jaja.
Yo lo uso para describir cosas mas importantes, o sorprendentes. Mas como tono picaresco que como modismo.
En México we, son muy comunes en muchas comidas, yo la verdad siempre agrego picante de cualquier tipo, porque sino no sabe weno. jaja
Fiaca; “hacer fiaca” es no hacer nada en una situación que exige acción.
“Tener fiaca”, es tener sueño, tener vagancia, tener ganas de no hacer nada. Ser perezoso.
Los días de lluvia, los días grises, se dice que son días para hacer “fiaca”.
en RD hay uno parecido, “Hechao como una manplota” pero no se que es manplota. pero es lo mismo que estar de peresozo. O alguien que no hace nada… “Miralo de manplota” = Mira todos trabajando y el sin hacer nada.
Pero en RD los modismos cambian semanales, y a veces usan las mismas palabras cultas para saciar el morbo de calle…
ejmpl: Nebula. las nebulas son perteneciente a las estrellas… ahhh pero ya no, ahora es “y klk cual es tu nebula”
-“oye dejame esa nebula”
-Ese hombre siempre tiene una nebula rara
-Y esa nebula manito, ta’ durisima!
welcome to dominican republic xD
En parte quienes marcan las tendencias son los famosos, si ellos saltan, todos quieren saltar, si ellos se recortan de manera extrambotica, todos quieren recortarse igual. Asi que no se si es la cultura de los simios que estamos adoptando o si estamos en los tiempos del consume todo lo que puedas sin hacer nada. Pero ya no quiero liarlos con critica sociar.
Updated
Ya se que es una manplota, gracias @Shadowdancer xD
Hace unos momentos en otro tema @Luikb usaba una palabra meramente local de su país, y pensé en lo siguiente:
Yo he estado en implementaciones de SAP con consultores venezolanos, mexicanos, colombianos. Conozco a otros compañeros de trabajo de Brasil, Perú, El Salvador, Costa Rica, Dominicana etc.
Y realmente creo que personalmente ya superé la barrera de los “españoles” de latinoamerica que son tan floridos y diversos jajajajaja
Se han sentido alguna vez limitados hablando con otra persona que en teoría habla el mismo idioma que ustedes?
Yo no he entendido la frase, aunque conozco lo que significa “chin…”. Jajaja, me parto, es como cuando mi hijo me dice “Mamá, en el cole oí que Pepito insultaba a otro niño y le decía hijo de “y lo que sigue”” para no decir la palabrota. Anda que…